Глагол "foutre" (груб. делать; швырять, влепить, внушать,
вызывать...) очень интересный и, в тоже время, очень опасный глагол. Многие
выражения с этим глаголом являются ругательствами, которые можно услышать в
разговорной речи, в фильмах и сериалах (на заметку: французские ругательства
звучат менее грубо, чем их эквиваленты в русском языке).
Foutre /futr/; p.p. foutu
1 - Значение номер один - делать (груб.).
Qu'est-ce
que tu fous là, toi? - Что ты тут творишь? Что ты тут делаешь, черт
побери?
Il ne fout rien!
- Ничего
он не делает! Он не делает ни черта!
2 - С
местоименной частицей "se" глагол приобретает
значение насмехаться.
Se foutre de quelqu'un - надсмехаться, издеваться над
кем-то.
Elle se fout de moi - Она
издевается надо мной.
Если к местоименному глаголу "se foutre de" добавить слово "la gueule" (пасть, глотка, горло)
- "se foutre de la gueule", то такое выражение приобретет еще более грубое значение: Tu te fous de ma gueule?! - Ты что издеваешься надо мной?!
3 - S'en foutre (de) - плевать,
начхать (+ местоимение "en")
Je m'en fous - Mне плевать.
4 - N'en avoir rien à foutre - наплевать, делать больше нечего.
Je n'en ai rien à foutre de ce que tu me racontes - Мне
абсолютно наплевать на то, что ты рассказываешь!
5 - Foutre la paix - оставить в покое (дословно: делать мир).
Fous-moi la paix! - Оставь меня в покое! Не приставай!
6 - Foutre en l'air - испортить, пойти наперекосяк (дословно: швырять в воздух).
Il veut tout foutre en l'air - Он хочет на все "забить". Он хочет все послать к черту.
7 - Foutre le cafard - вгонять в тоску, наводить печаль (le cafard - таракан).
A dire des mauvaises choses tu me fous le cafard - Ты на меня нагоняешь
тоску своими печальными рассказами.
8 - Foutre le camp - убираться вон (дословно: разбивать лагерь).
Fous-moi le camp! - Пошел вон!
9 - Foutre la trouille - нагнать
страху, напугать (la trouille -
страх).
Cet endroit me fout la trouille - Это место нагоняет на меня страх.
10 - Foutre les boules - досаждать
кому-либо, изводить, мучить, нервировать (дословно: делать шары). Elle me fout les boules! - Как она меня нервирует!
11 - Foutre un pain à quelqu'un / foutre un pain dans la
gueule de quelqu'un - получить затрещину, ударить (дословно: швырнуть хлеб в кого-то/ в чью-то глотку).
Arrête de me foutre les boules, sinon je vais te
foutre un pain! - Перестань меня нервировать, иначе получишь затрещину!
12 - Etre foutu - быть
пропавшим.
Je suis foutu(e)! - Мне крышка!
13 - Va te faire foutre! - Пошел
ты!
Несмотря на то, что
французы изъясняются
весьма вольно,
"могучий" глагол foutre считается грубоватым. Поэтому советую употреблять
указанные выше обороты avec modération.