lundi 8 juin 2015

Foutre // Французский сленг

Глагол "foutre" (груб. делать; швырять, влепить, внушать, вызывать...) очень интересный и, в тоже время, очень опасный глагол. Многие выражения с этим глаголом являются ругательствами, которые можно услышать в разговорной речи, в фильмах и сериалах (на заметку: французские ругательства звучат менее грубо, чем их эквиваленты в русском языке).

Foutre /futr/; p.p. foutu

1 - Значение номер один - делать (груб.).
Qu'est-ce que tu fous là, toi?  - Что ты тут творишь? Что ты тут делаешь, черт побери? 
Il ne fout rien! - Ничего он не делает! Он не делает ни черта!

2 - С местоименной частицей "se" глагол приобретает значение насмехаться.
Se foutre de quelqu'un - надсмехаться, издеваться над кем-то. 
Elle se fout de moi - Она издевается надо мной.
       
Если к местоименному глаголу "se foutre de" добавить слово "la gueule" (пасть, глотка, горло) -  "se foutre de la gueule",  то такое выражение приобретет еще более грубое значение: Tu te fous de ma gueule?! - Ты что издеваешься надо мной?!

3 - S'en foutre (de) - плевать, начхать  (+ местоимение "en")
Je m'en fous - Mне плевать.

4 - N'en avoir rien à foutre - наплевать, делать больше нечего. 
Je n'en ai rien à foutre de ce que tu me racontes - Мне абсолютно наплевать на то, что ты рассказываешь!

5 - Foutre la paix - оставить в покое (дословно: делать мир).
Fous-moi la paix! - Оставь меня в покое! Не приставай!

6 - Foutre en l'air - испортить, пойти наперекосяк (дословно: швырять в воздух).
 Il veut tout foutre en l'air - Он хочет на все "забить". Он хочет все послать к черту.

7 - Foutre le cafard - вгонять в тоску, наводить печаль (le cafard - таракан).
A dire des mauvaises choses tu me fous le cafard - Ты на меня нагоняешь тоску своими печальными рассказами. 

8 - Foutre le camp - убираться вон (дословно: разбивать лагерь).
Fous-moi le camp! - Пошел вон!

9 - Foutre la trouille - нагнать страху, напугать (la trouille - страх).
Cet endroit me fout la trouille - Это место нагоняет на меня страх.

10 - Foutre les boules  - досаждать кому-либо, изводить, мучить, нервировать (дословно: делать шары). Elle me fout les boules! - Как она меня нервирует!
       
11 - Foutre un pain à quelqu'un / foutre un pain dans la gueule de quelqu'un - получить затрещину, ударить (дословно: швырнуть хлеб в кого-то/ в чью-то глотку). 
Arrête de me foutre les boules, sinon je vais te foutre un pain! - Перестань меня нервировать, иначе получишь затрещину!
       
12 - Etre foutu - быть пропавшим.   
Je suis foutu(e)! - Мне крышка!

13 - Va te faire foutre! - Пошел ты!

Несмотря на то, что французы изъясняются весьма вольно, "могучий" глагол foutre считается грубоватым. Поэтому советую употреблять указанные выше обороты avec modération.